Quran with German translation - Surah Al-InfiTar ayat 19 - الانفِطَار - Page - Juz 30
﴿يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ ﴾
[الانفِطَار: 19]
﴿يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله﴾ [الانفِطَار: 19]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul An jenem Tag wird keine Seele etwas für eine andere Seele zu tun vermögen; und der Befehl an jenem Tage steht (einzig) Allah zu |
Adel Theodor Khoury Am Tag, da niemand fur einen anderen etwas bewirken kann. Und die Angelegenheit steht an jenem Tag bei Gott (allein) |
Adel Theodor Khoury Am Tag, da niemand für einen anderen etwas bewirken kann. Und die Angelegenheit steht an jenem Tag bei Gott (allein) |
Amir Zaidan An dem Tag, wenn keine Seele fur eine Seele etwas vermag, und die Angelegenheit an diesem Tag ALLAH unterliegt |
Amir Zaidan An dem Tag, wenn keine Seele für eine Seele etwas vermag, und die Angelegenheit an diesem Tag ALLAH unterliegt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Am Tag, da keine Seele fur eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Am Tag, da keine Seele für eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Am Tag, da keine Seele fur eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Am Tag, da keine Seele für eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen |