Quran with English_Arabic translation - Surah Al-InfiTar ayat 7 - الانفِطَار - Page - Juz 30
﴿ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ ﴾
[الانفِطَار: 7]
﴿الذي خلقك فسواك فعدلك﴾ [الانفِطَار: 7]
Shabbir Ahmed Who created you, then fashioned you, then proportioned you |
Syed Vickar Ahamed He, Who created you, given you the proper size and shape, and gave you a just basis (for thinking) |
Talal A Itani New Translation He Who created you, and formed you, and proportioned you |
Talal Itani He Who created you, and formed you, and proportioned you |
Tbirving Who created you, fashioned you and proportioned you |
The Monotheist Group Edition The One who created you, then evolved you, then made you upright |
The Monotheist Group Edition The One who has created you, then evolved you, then made you upright |
The Study Quran Who created you, then fashioned you, then proportioned you |
Umm Muhammad Who created you, proportioned you, and balanced you |
Wahiduddin Khan who created you, fashioned you and proportioned you |
Yusuf Ali Orig Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias |