Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 12 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ ﴾
[التوبَة: 12]
﴿وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر﴾ [التوبَة: 12]
Shabbir Ahmed If they keep breaking their pledges after their treaty, and assail your System, then fight the chiefs of the disbelievers. They have no respect for their binding oaths. This action will help restrain them from aggression |
Syed Vickar Ahamed But if they break their word after their promise, and make fun of you for your Faith— (Then) you fight the leaders of disbelief: Their words (of promise) are nothing to them: Like this they may be restrained |
Talal A Itani New Translation But if they violate their oaths after their pledge, and attack your religion, then fight the leaders of disbelief—they have no faith—so that they may desist |
Talal Itani But if they violate their oaths after their pledge, and attack your religion, then fight the leaders of disbelief—they have no faith—so that they may desist |
Tbirving If they should violate their trust once they have sworn it, and insult your religion, then fight the leaders of disbelief; they have no faith to make them stop |
The Monotheist Group Edition And if they break their oaths after making them, and they denounce the authority of your system; then you may kill the chiefs of rejection. Their oaths are nothing to them, perhaps they will then cease |
The Monotheist Group Edition And if they break their oaths after making their pledge, and they challenge the authority of your system; then you may kill the leaders of rejection. Their oaths are nothing to them, perhaps they will then cease |
The Study Quran But if they renege on their oaths after having made their treaty, and vilify your religion, then fight the leaders of disbelief—truly they have no oaths—that they might desist |
Umm Muhammad And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then fight the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [sacred] to them; [fight them that] they might cease |
Wahiduddin Khan But if they break faith after pledging it and revile your religion, then fight these leaders of unbelief, so that they may desist, for they have no regard for their pledged word |
Yusuf Ali Orig But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained |