Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 12 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ ﴾
[التوبَة: 12]
﴿وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر﴾ [التوبَة: 12]
Abu Adel А если они [эти многобожники] нарушат свои клятвы [договора скрепленные клятвой] после договора (который вы заключили с ними) и станут наносить удары по вашей Вере [ругать и порицать Ислам], то сражайтесь с предводителями неверия [с такими многобожниками], – ведь поистине, нет клятв для них [в таком случае договор с ними уже не будет соблюдаться], чтобы они удержались (от своих враждебных действий в отношении Ислама) |
Elmir Kuliev Yesli zhe oni narushat svoi klyatvy posle zaklyucheniya dogovora i stanut posyagat' na vashu religiyu, to srazhaytes' s predvoditelyami neveriya, ibo dlya nikh net klyatv. Byt' mozhet, togda oni prekratyat |
Elmir Kuliev Если же они нарушат свои клятвы после заключения договора и станут посягать на вашу религию, то сражайтесь с предводителями неверия, ибо для них нет клятв. Быть может, тогда они прекратят |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli oni posle sego soyuza s nimi, narushat klyatvy svoi i budut khulit' vashu veru, to voyuyte s vozhdyami neveriya (dlya nikh net klyatvy!): mozhet byt', oni budut sderzhivat' sebya |
Gordy Semyonovich Sablukov Если они после сего союза с ними, нарушат клятвы свои и будут хулить вашу веру, то воюйте с вождями неверия (для них нет клятвы!): может быть, они будут сдерживать себя |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli oni narushili svoi klyatvy posle dogovora i ponosili vashu religiyu, to srazhaytes' s imamami neveriya, - ved' net klyatv dlya nikh, - mozhet byt', oni uderzhatsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если они нарушили свои клятвы после договора и поносили вашу религию, то сражайтесь с имамами неверия, - ведь нет клятв для них, - может быть, они удержатся |