×

So travel freely (O Mushrikin) for four months (as you will) throughout 9:2 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah At-Taubah ⮕ (9:2) ayat 2 in English_Arabic

9:2 Surah At-Taubah ayat 2 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 2 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[التوبَة: 2]

So travel freely (O Mushrikin) for four months (as you will) throughout the land, but know that you cannot escape (from the punishment of) Allah; and Allah will disgrace the disbelievers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله وأن الله, باللغة انجليزي عربي

﴿فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله وأن الله﴾ [التوبَة: 2]

Shabbir Ahmed
(O Idolaters who have repeatedly violated the peace treaties), Travel freely in the land four months, and know that you cannot escape Allah, and that Allah will bring disgrace to the rejecters of the Truth. (If you persist in rebellion, you will be overpowered and the Central Authority will subdue you)
Syed Vickar Ahamed
Then, you (the pagans) go for four months, backwards and forwards, all through the land, but you know that you cannot frustrate Allah but (it is) Allah, Who will cover with shame those who reject Him
Talal A Itani New Translation
So travel the land for four months, and know that you cannot escape God, and that God will disgrace the disbelievers
Talal Itani
So travel the land for four months, and know that you cannot escape God, and that God will disgrace the disbelievers
Tbirving
travel around the earth for four months, and realize that you (all) cannot escape from God. God will shame disbelievers
The Monotheist Group Edition
Therefore, roam the land for four months and know that you will not escape God, and that God will humiliate the rejecters
The Monotheist Group Edition
Therefore, roam the land for four months and know that you will not escape God, and that God will humiliate the rejecters
The Study Quran
So travel freely throughout the land for four months, and know that you cannot thwart God, and that God shall disgrace the disbelievers
Umm Muhammad
So travel freely, [O disbelievers], throughout the land [during] four months but know that you cannot cause failure to Allah and that Allah will disgrace the disbelievers
Wahiduddin Khan
So go about in the land for four months, but know that you cannot frustrate the plan of God and that God will disgrace those who deny the truth
Yusuf Ali Orig
Go ye, then, for four months, backwards and forwards, (as ye will), throughout the land, but know ye that ye cannot frustrate God (by your falsehood) but that God will cover with shame those who reject Him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek