Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 2 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[التوبَة: 2]
﴿فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله وأن الله﴾ [التوبَة: 2]
Shabbir Ahmed (O Idolaters who have repeatedly violated the peace treaties), Travel freely in the land four months, and know that you cannot escape Allah, and that Allah will bring disgrace to the rejecters of the Truth. (If you persist in rebellion, you will be overpowered and the Central Authority will subdue you) |
Syed Vickar Ahamed Then, you (the pagans) go for four months, backwards and forwards, all through the land, but you know that you cannot frustrate Allah but (it is) Allah, Who will cover with shame those who reject Him |
Talal A Itani New Translation So travel the land for four months, and know that you cannot escape God, and that God will disgrace the disbelievers |
Talal Itani So travel the land for four months, and know that you cannot escape God, and that God will disgrace the disbelievers |
Tbirving travel around the earth for four months, and realize that you (all) cannot escape from God. God will shame disbelievers |
The Monotheist Group Edition Therefore, roam the land for four months and know that you will not escape God, and that God will humiliate the rejecters |
The Monotheist Group Edition Therefore, roam the land for four months and know that you will not escape God, and that God will humiliate the rejecters |
The Study Quran So travel freely throughout the land for four months, and know that you cannot thwart God, and that God shall disgrace the disbelievers |
Umm Muhammad So travel freely, [O disbelievers], throughout the land [during] four months but know that you cannot cause failure to Allah and that Allah will disgrace the disbelievers |
Wahiduddin Khan So go about in the land for four months, but know that you cannot frustrate the plan of God and that God will disgrace those who deny the truth |
Yusuf Ali Orig Go ye, then, for four months, backwards and forwards, (as ye will), throughout the land, but know ye that ye cannot frustrate God (by your falsehood) but that God will cover with shame those who reject Him |