Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 87 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 87]
﴿رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون﴾ [التوبَة: 87]
Shabbir Ahmed They are well pleased to be with the disabled, the elderly, the women and children, and the ill. This attitude puts a seal on their hearts. They seldom understand (that fear can only be overcome with action (2:277), ( |
Syed Vickar Ahamed They like to be with those, who remain behind: Their hearts are closed, and so they do not understand |
Talal A Itani New Translation They prefer to be with those who stay behind. Their hearts were sealed, so they do not understand |
Talal Itani They prefer to be with those who stay behind. Their hearts were sealed, so they do not understand |
Tbirving They are so pleased to be among the stay-behinds. It is stamped on their hearts so they do not understand |
The Monotheist Group Edition They were content to stay with those who remained behind, and God stamps their hearts, for they do not comprehend |
The Monotheist Group Edition They were content to stay with those who remained behind, and it was imprinted on their hearts, for they do not understand |
The Study Quran They are content to be among those who remain behind, and a seal is set upon their hearts. And so they understand not |
Umm Muhammad They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand |
Wahiduddin Khan They preferred to be with [the women], who remained behind [at home]: their hearts are sealed and so they do not understand |
Yusuf Ali Orig They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not |