×

Those who disbelieve from among the People of the Scripture and the 98:1 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Bayyinah ⮕ (98:1) ayat 1 in English_Arabic

98:1 Surah Al-Bayyinah ayat 1 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Bayyinah ayat 1 - البَينَة - Page - Juz 30

﴿لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ ﴾
[البَينَة: 1]

Those who disbelieve from among the People of the Scripture and the idolators, were not going to leave until there came to them the Bayyinah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة, باللغة انجليزي عربي

﴿لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة﴾ [البَينَة: 1]

Shabbir Ahmed
It is inconceivable that those who are denying the Truth, whether they are among the People of the Scripture or the idolaters, could depart from their ways till the Clear Evidence reaches them. (The Qur'an liberates them from the shackles of their man-made dogmas and brings them from darkness to Light)
Syed Vickar Ahamed
Those who reject (truth), among the People of the Book and among the polytheists, who were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence—
Talal A Itani New Translation
Those who disbelieved among the People of the Scripture, and the Polytheists, were not apart, until the Clear Evidence came to them
Talal Itani
Those who disbelieved among the People of the Scripture, and the Polytheists, were not apart, until the Clear Evidence came to them
Tbirving
Those People of the Book who have disbelieved, plus the associators [of others with God] did not give up until evidence came to them
The Monotheist Group Edition
Those who rejected amongst the people of the Scripture and those who set up partners would not leave until proof came to them
The Monotheist Group Edition
Those who rejected among the people of the Book and the polytheists would not leave until a proof came to them
The Study Quran
Those who disbelieve among the People of the Book and the idolaters will not desist until the clear proof comes unto them
Umm Muhammad
Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence
Wahiduddin Khan
The deniers of truth from among the People of the Book and the polytheists would not desist from disbelief until they received clear evidence
Yusuf Ali Orig
Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek