Quran with English_Maududi translation - Surah Yunus ayat 34 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[يُونس: 34]
﴿قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ﴾ [يُونس: 34]
Abdel Haleem Ask them, ‘Can any of your partner-gods originate creation, then bring it back to life again in the end?’ Say, ‘It is God that originates creation, and then brings it back to life, so how can you be misled?’ |
Abdul Hye Say: “Can any of your partners (of worship) originate the creation and then repeats it?” (If they don’t answer) say: “Allah originates the creation and then He repeats it. Then how are you misled (from the truth)?” |
Abdullah Yusuf Ali Say: "Of your 'partners', can any originate creation and repeat it?" Say: "It is Allah Who originates creation and repeats it: then how are ye deluded away (from the truth) |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: is there any of your associate-gods who originateth the creation and then repeateth it? Say thou: Allah originateth the creation and then shall repeat it. Whither away then are ye deviating |
Ahmed Ali Ask them: "Is there among the partners (you ascribe to God) one who first originates then reverts it? Say: "It is God alone who first creates and then reverts it. So where do you stray |
Aisha Bewley Say: ´Can any of your partner-gods bring creation out of nothing and then regenerate it?´ Say: ´Allah brings creation out of nothing and then regenerates it. So how have you been perverted?´ |
A. J. Arberry Say: 'Is there any of your associates who originates creation, then brings it back again?' Say: 'God -- He originates creation, then brings it back again; so how are you perverted |
Ali Quli Qarai Say, ‘Is there anyone among your partners who originates the creation and then brings it back?’ Say, ‘Allah originates the creation, then He will bring it back.’ Then where do you stray |