×

Babası, oğulcağızım demişti, rüyanı kardeşlerine söyleme, sana bir düzen kurarlar sonra. Şüphe 12:5 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Yusuf ⮕ (12:5) ayat 5 in Turkish

12:5 Surah Yusuf ayat 5 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 5 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[يُوسُف: 5]

Babası, oğulcağızım demişti, rüyanı kardeşlerine söyleme, sana bir düzen kurarlar sonra. Şüphe yok ki Şeytan, insanlara apaçık bir düşmandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال يابني لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطان, باللغة التركية

﴿قال يابني لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطان﴾ [يُوسُف: 5]

Abdulbaki Golpinarli
Babası, ogulcagızım demisti, ruyanı kardeslerine soyleme, sana bir duzen kurarlar sonra. Suphe yok ki Seytan, insanlara apacık bir dusmandır
Adem Ugur
(Babası:) Yavrucugum! dedi, ruyanı sakın kardeslerine anlatma; sonra sana bir tuzak kurarlar! Cunku seytan insana apacık bir dusmandır
Adem Ugur
(Babası:) Yavrucuğum! dedi, rüyanı sakın kardeşlerine anlatma; sonra sana bir tuzak kurarlar! Çünkü şeytan insana apaçık bir düşmandır
Ali Bulac
(Babası) Demisti ki: "Oglum, ruyanı kardeslerine anlatma, yoksa sana bir tuzak kurarlar. Cunku seytan, insan icin apacık bir dusmandır
Ali Bulac
(Babası) Demişti ki: "Oğlum, rüyanı kardeşlerine anlatma, yoksa sana bir tuzak kurarlar. Çünkü şeytan, insan için apaçık bir düşmandır
Ali Fikri Yavuz
Yusuf’un babası dedi ki: “- Yavrum, ruyanı kardeslerine anlatma; sonra sana bir hile kurarlar (ruyayı tabir ederler de, onbir yıldızın kendileri oldugunu, gunesin annelerine ve ayın babalarına delalet eyledigini anlarlar ve hased ederler, sana fenalık yaparlar). Cunku, Seytan insana acık bir dusmandır
Ali Fikri Yavuz
Yûsuf’un babası dedi ki: “- Yavrum, rüyanı kardeşlerine anlatma; sonra sana bir hile kurarlar (rüyayı tâbir ederler de, onbir yıldızın kendileri olduğunu, güneşin annelerine ve ayın babalarına delâlet eylediğini anlarlar ve hased ederler, sana fenalık yaparlar). Çünkü, Şeytan insana açık bir düşmandır
Celal Y Ld R M
(Yakub ona): «Oguicagızım, dedi, ruyanı kardeslerine anlatma, yoksa sana bir tuzak kurarlar; cunku seytan insana gercekten acık bir dusmandır
Celal Y Ld R M
(Yâkub ona): «Oğuicağızım, dedi, rüyanı kardeşlerine anlatma, yoksa sana bir tuzak kurarlar; çünkü şeytan insana gerçekten açık bir düşmandır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek