Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 70 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ ﴾
[يُوسُف: 70]
﴿فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها﴾ [يُوسُف: 70]
Abdel Haleem and, once he had given them their provisions, he placed the drinking-cup in his brother’s pack. A man called out, ‘People of the caravan! You are thieves!’ |
Abdul Hye So when he (Joseph) had furnished them with their provisions, he put the (golden) bowl into his brother’s bag, then a crier cried: “O you in the caravan! Surely, you are thieves!” |
Abdullah Yusuf Ali At length when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he put the drinking cup into his brother's saddle-bag. Then shouted out a crier: "O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves, without doubt |
Abdul Majid Daryabadi And when he had furnished them with their furnishing; he placed the drinking-cup in his brother's pack. - Thereafter a crier cried: O caravan! verily ye are thieves |
Ahmed Ali When he had given them their provisions he put his goblet in his brother's saddle-bag. Then a crier announced: "O men of the caravan, you are thieves |
Aisha Bewley Then when he had supplied them with their needs, he put the goblet in his brother´s bag. A herald called out, ´Caravan! You are thieves!´ |
A. J. Arberry Then, when he had equipped them with their equipment, he put his drinking-cup into the saddlebag of his brother. Then a herald proclaimed, 'Ho, cameleers, you are robbers |
Ali Quli Qarai When he had furnished them with their provision, he put the drinking-cup into his brother’s saddlebag. Then a herald shouted: ‘O [men of the] caravan! You are indeed thieves!’ |