Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 70 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ ﴾
[يُوسُف: 70]
﴿فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها﴾ [يُوسُف: 70]
Abu Adel А после того, как (Йусуф) снарядил их снаряжением [снабдил их продовольствием], то поместил чашу в поклаже своего брата [приказал своим помощникам подложить чашу для питья во вьюки Бенйамина], а потом возвестил возвеститель: «О караван! Вы ведь, однозначно, воры!» |
Elmir Kuliev Snabdiv ikh proviziyey, on polozhil chashu v meshok svoyego brata. A zatem glashatay zakrichal: «O karavanshchiki! Vy - vory» |
Elmir Kuliev Снабдив их провизией, он положил чашу в мешок своего брата. А затем глашатай закричал: «О караванщики! Вы - воры» |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda zhe on velel im zapasat'sya putevymi zapasami, polozhil chashu iz kotoroy pil, v pozhitki svoyego brata. Potom odin iz glashatayev vozglasil: "Ey puteshestvenniki, vy - vory |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда же он велел им запасаться путевыми запасами, положил чашу из которой пил, в пожитки своего брата. Потом один из глашатаев возгласил: "Эй путешественники, вы - воры |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda on snaryazhal ikh snaryazheniyem, to pomestil chashu v noshe svoyego brata, a potom vozvestil glashatay: "O karavan! Vy ved' vory |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда он снаряжал их снаряжением, то поместил чашу в ноше своего брата, а потом возвестил глашатай: "О караван! Вы ведь воры |