Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 8 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[يُوسُف: 8]
﴿إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا﴾ [يُوسُف: 8]
Abdel Haleem The brothers said [to each other], ‘Although we are many, Joseph and his brother are dearer to our father than we are–– our father is clearly in the wrong.’ |
Abdul Hye When they (his step brothers) said: “Truly, Joseph and his brother (Benjamin) are dearer to our father than us, but we are a strong group (of 10). Really, our father is in a plain error |
Abdullah Yusuf Ali They said: "Truly Joseph and his brother are loved more by our father than we: But we are a goodly body! really our father is obviously wandering (in his mind) |
Abdul Majid Daryabadi Recall what time they said: surely Yusuf and his brother are dearer to our father than we, whereas we are company; verily our father is in error manifest |
Ahmed Ali Surely Joseph and his brother are dearer to our father than we," (said his half brothers) "even though we are a well-knit band. Our father is surely in the wrong |
Aisha Bewley When they declared, ´Why! Yusuf and his brother are dearer to our father than we are although we constitute a powerful group. Our father is clearly making a mistake |
A. J. Arberry When they said, 'Surely Joseph and his brother are dearer to our father than we, though we are a band. Surely our father is in manifest error |
Ali Quli Qarai When they said, ‘Surely Joseph and his brother are dearer to our father than [the rest of] us, though we are a hardy group. Our father is indeed in manifest error.’ |