Quran with English_Maududi translation - Surah Ibrahim ayat 2 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٖ شَدِيدٍ ﴾
[إبراهِيم: 2]
﴿الله الذي له ما في السموات وما في الأرض وويل للكافرين من﴾ [إبراهِيم: 2]
Abdel Haleem God, to whom everything in the heavens and earth belongs. How terrible will be the torment of those who ignore [Him] |
Abdul Hye Allah to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth! Woe to the disbelievers from a severe punishment |
Abdullah Yusuf Ali Of Allah, to Whom do belong all things in the heavens and on earth! But alas for the Unbelievers for a terrible penalty (their Unfaith will bring them) |
Abdul Majid Daryabadi Allah, whose is that which is in the heavens and that which is in the earth; and woe be unto the infidels because of a torment severe |
Ahmed Ali God, to whom belongs all there is in the heavens and the earth. Woe to the unbelievers for the terrible punishment (that awaits) |
Aisha Bewley Allah is He to Whom everything in the heavens and everything in the earth belongs. Woe to the kuffar because of a terrible punishment — |
A. J. Arberry God, to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And woe to the unbelievers for a terrible chastisement |
Ali Quli Qarai —Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe to the faithless for a severe punishment |