Quran with French translation - Surah Ibrahim ayat 2 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٖ شَدِيدٍ ﴾
[إبراهِيم: 2]
﴿الله الذي له ما في السموات وما في الأرض وويل للكافرين من﴾ [إبراهِيم: 2]
Islamic Foundation Allah a Qui revient ce qui est dans les cieux et sur terre. Malheur aux mecreants, qui sont voues a un terrible supplice |
Islamic Foundation Allah à Qui revient ce qui est dans les cieux et sur terre. Malheur aux mécréants, qui sont voués à un terrible supplice |
Muhammad Hameedullah Allah, a qui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la Terre. Et malheur aux mecreants, pour un dur chatiment [qu’ils subiront] |
Muhammad Hamidullah Allah, a qui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et malheur aux mecreants, pour un dur chatiment [qu'ils subiront] |
Muhammad Hamidullah Allah, à qui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et malheur aux mécréants, pour un dur châtiment [qu'ils subiront] |
Rashid Maash Allah, a qui appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Malheur aux mecreants qui sont voues a un terrible chatiment |
Rashid Maash Allah, à qui appartient tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Malheur aux mécréants qui sont voués à un terrible châtiment |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu, a qui appartient ce qui est dans les Cieux et sur la Terre. Et malheur aux denegateurs qu’un terrible chatiment attend |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu, à qui appartient ce qui est dans les Cieux et sur la Terre. Et malheur aux dénégateurs qu’un terrible châtiment attend |