Quran with English_Maududi translation - Surah Ibrahim ayat 36 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 36]
﴿رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني﴾ [إبراهِيم: 36]
Abdel Haleem Lord, the [idols] have led many people astray! Anyone who follows me is with me, but as for anyone who disobeys me- You are surely forgiving and merciful |
Abdul Hye O my Lord! Surely they (idols) have led many people astray. So, those who follow me, surely they are of mine. Whoever disobeys me, still You are indeed Forgiving, Merciful |
Abdullah Yusuf Ali O my Lord! they have indeed led astray many among mankind; He then who follows my (ways) is of me, and he that disobeys me,- but Thou art indeed Oft-forgiving, Most Merciful |
Abdul Majid Daryabadi My Lord! they have sent astray many among mankind; whosoever followeth me, verily he is of me; and whosoever disobeyeth me, then verily Thou art Forgiving, Merciful |
Ahmed Ali Many a man have they led astray, O Lord. So he who follows me is truly of me; but as for him who disobeys me, surely You are forgiving and kind |
Aisha Bewley My Lord! They have misguided many of mankind. If anyone follows me, he is with me but if anyone disobeys me, You are Ever-Forgiving, Most Merciful |
A. J. Arberry my Lord, they have led astray many men. Then whoso follows me belongs to me; and whoso rebels against me, surely Thou art All-forgiving, All-compassionate |
Ali Quli Qarai My Lord! Indeed they have misled many people. So whoever follows me indeed belongs to me, and as for someone who disobeys me, well, You are indeed all-forgiving, all-merciful |