Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 36 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 36]
﴿رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني﴾ [إبراهِيم: 36]
Abu Adel Господи! Поистине, они [идолы] сбили с пути [стали причиной для заблуждения] многих людей, а кто последует за мной, тот – со мной (на одной вере и на одном пути), а кто ослушается меня (будучи при этом верующим)... то (ведь) Ты – прощающий (и) милосердный |
Elmir Kuliev Gospodi! Voistinu, oni vveli v zabluzhdeniye mnogikh lyudey. Tot, kto posleduyet za mnoy, otnositsya ko mne. A yesli kto oslushayetsya menya, to ved' Ty - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Господи! Воистину, они ввели в заблуждение многих людей. Тот, кто последует за мной, относится ко мне. А если кто ослушается меня, то ведь Ты - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Gospodi! Oni uzhe vveli v zabluzhdeniye mnogikh lyudey. Kto posleduyet mne, tot budet iz moikh; a kto vosprotivitsya mne - Ty proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Господи! Они уже ввели в заблуждение многих людей. Кто последует мне, тот будет из моих; а кто воспротивится мне - Ты прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Gospodi! Ved' oni sbili s puti mnogikh lyudey, a kto posleduyet za mnoy, tot - ot menya, a kto oslushayetsya menya... ved' Ty - proshchayushchiy, milostivyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Господи! Ведь они сбили с пути многих людей, а кто последует за мной, тот - от меня, а кто ослушается меня... ведь Ты - прощающий, милостивый |