×

And surely your Lord will be Most Forgiving and Most Merciful towards 16:110 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah An-Nahl ⮕ (16:110) ayat 110 in English_Maududi

16:110 Surah An-Nahl ayat 110 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 110 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 110]

And surely your Lord will be Most Forgiving and Most Merciful towards those who left their homes after they were persecuted, and who thereafter struggled hard and remained constant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا﴾ [النَّحل: 110]

Abdel Haleem
But your Lord will be most forgiving and most merciful to those who leave their homes after persecution, then strive and remain steadfast
Abdul Hye
Then surely! Your Lord is Forgiving, Merciful afterwards to those who emigrated after they had been put to trials (for their faith), struggled hard, and were patient
Abdullah Yusuf Ali
But verily thy Lord,- to those who leave their homes after trials and persecutions,- and who thereafter strive and fight for the faith and patiently persevere,- Thy Lord, after all this is oft-forgiving, Most Merciful
Abdul Majid Daryabadi
Then, verily, thy Lord unto those who have emigrated after they had been tempted and have thereafter striven hard and endured, verily thy Lord thereafter is Forgiving, Merciful
Ahmed Ali
But (to) those who were victimised and left their homes and then fought and endured patiently, your Lord will surely be forgiving and kind
Aisha Bewley
But to those who made hijra after they were persecuted and then did jihad and remained steadfast, to them your Lord is Ever-Forgiving, Most Merciful
A. J. Arberry
Then, surely thy Lord -- unto those who have emigrated after persecution, then struggled and were patient -- surely thy Lord thereafter is All-forgiving, All-compassionate
Ali Quli Qarai
Then indeed your Lord, to those who migrated, after they were persecuted, and waged jihad and were patient —indeed, after that, your Lord will surely be all-forgiving, all-merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek