Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 9 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[النَّحل: 9]
﴿وعلى الله قصد السبيل ومنها جائر ولو شاء لهداكم أجمعين﴾ [النَّحل: 9]
Abdel Haleem God points out the right path, for some paths lead the wrong way: if He wished, He could guide you all |
Abdul Hye And upon Allah is (to show) the direction of the Right Way, but there are some of them (ways) that are crooked. And had He willed, He could have guided you all |
Abdullah Yusuf Ali And unto Allah leads straight the Way, but there are ways that turn aside: if Allah had willed, He could have guided all of you |
Abdul Majid Daryabadi And upon Allah is the direction of the way, and thereof is some crooked; and had He willed He would have guided you all |
Ahmed Ali To God leads the right path, though some deviate. If He willed He could guide you all to the right way |
Aisha Bewley The Way should lead to Allah, but there are those who deviate from it. If He had wished He could have guided every one of you |
A. J. Arberry God's it is to show the way; and some do swerve from it. If He willed, He would have guided you all together |
Ali Quli Qarai With Allah rests guidance to the straight path, and some of them are devious, and had He wished He would have guided you all |