Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Kahf ayat 10 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا ﴾
[الكَهف: 10]
﴿إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ﴾ [الكَهف: 10]
Abdel Haleem When the young men sought refuge in the cave and said, ‘Our Lord, grant us Your mercy, and find us a good way out of our ordeal,’ |
Abdul Hye (Remember) when the young men fled (for refuge from their disbelieving folk) to the cave, they said: “Our Lord! Bestow on us Mercy from You and facilitate for us in our affair to the Right Way!” |
Abdullah Yusuf Ali Behold, the youths betook themselves to the Cave: they said, "Our Lord! bestow on us Mercy from Thyself, and dispose of our affair for us in the right way |
Abdul Majid Daryabadi Recall what time the youths betook themselves to the cave, then said: our Lord! vouchsafe unto us mercy from before Thee, and prepare for us in our affair a right course |
Ahmed Ali When those young men took shelter in the cave, and prayed: "O Lord, grant us Your favour and dispose our affair aright |
Aisha Bewley When the young men took refuge in the cave and said, ´Our Lord, give us mercy directly from You and open the way for us to right guidance in our situation.´ |
A. J. Arberry When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair |
Ali Quli Qarai When the youths took refuge in the Cave, they said, ‘Our Lord! Grant us a mercy from Yourself, and help us on to rectitude in our affair.’ |