Quran with German translation - Surah Al-Kahf ayat 7 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا ﴾
[الكَهف: 7]
﴿إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا﴾ [الكَهف: 7]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, Wir machten alles, was auf der Erde ist, zu einem Schmuck für sie, auf daß Wir sie prüften, wer unter ihnen der Beste im Wirken sei |
Adel Theodor Khoury Wir haben das, was auf der Erde ist, zu einem Schmuck fur sie gemacht, um sie zu prufen (und festzustellen), wer von ihnen am besten handelt |
Adel Theodor Khoury Wir haben das, was auf der Erde ist, zu einem Schmuck für sie gemacht, um sie zu prüfen (und festzustellen), wer von ihnen am besten handelt |
Amir Zaidan Gewiß, WIR machten das, was auf der Erde ist, als deren Schmuck, damit WIR sie prufen, wer von ihnen der besser Handelnde ist |
Amir Zaidan Gewiß, WIR machten das, was auf der Erde ist, als deren Schmuck, damit WIR sie prüfen, wer von ihnen der besser Handelnde ist |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Wir haben (alles), was auf der Erde ist, zu einem Schmuck fur sie gemacht, um sie zu prufen (und festzustellen), wer von ihnen die besten Taten begeht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Wir haben (alles), was auf der Erde ist, zu einem Schmuck für sie gemacht, um sie zu prüfen (und festzustellen), wer von ihnen die besten Taten begeht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Wir haben (alles), was auf der Erde ist, zu einem Schmuck fur sie gemacht, um sie zu prufen (und festzustellen), wer von ihnen die besten Taten begeht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Wir haben (alles), was auf der Erde ist, zu einem Schmuck für sie gemacht, um sie zu prüfen (und festzustellen), wer von ihnen die besten Taten begeht |