×

Now, who else can have aversion to the way of Abraham but 2:130 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:130) ayat 130 in English_Maududi

2:130 Surah Al-Baqarah ayat 130 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Baqarah ayat 130 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[البَقَرَة: 130]

Now, who else can have aversion to the way of Abraham but the one who has debased himself with folly and ignorance? Abraham was the man whom We chose for Our service in this world, and in the Next World he shall be among the righteous

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في﴾ [البَقَرَة: 130]

Abdel Haleem
Who but a fool would forsake the religion of Abraham? We have chosen him in this world and he will rank among the righteous in the Hereafter
Abdul Hye
And who turns away from the religion of Abraham except the one who is foolish? Surely, We chose him in this world and surely, in the Hereafter he will be among the righteous
Abdullah Yusuf Ali
And who turns away from the religion of Abraham but such as debase their souls with folly? Him We chose and rendered pure in this world: And he will be in the Hereafter in the ranks of the Righteous
Abdul Majid Daryabadi
And who shall be averse from the faith of Ibrahim, save one who befooleth his soul! And assuredly We chose him in this World, and verily he in the Hereafter shall be of the righteous
Ahmed Ali
Who will turn away from the creed of Abraham but one dull of soul? We made him the chosen one here in the world, and one of the best in the world to come
Aisha Bewley
Who would deliberately renounce the religion of Ibrahim except someone who reveals himself to be a fool? We chose him in this world and in the Next World he will be one of the righteous
A. J. Arberry
Who therefore shrinks from the religion of Abraham, except he be foolish-minded? Indeed, We chose him in the present world, and in the world to come he shall be among the righteous
Ali Quli Qarai
And who will [ever] renounce Abraham’s creed except one who fools himself? We certainly chose him in the [present] world, and in the Hereafter he will indeed be among the Righteous
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek