Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 130 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[البَقَرَة: 130]
﴿ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في﴾ [البَقَرَة: 130]
Abu Adel А кто отвратится от веры Ибрахима [кто оставит единобожие и покорность Аллаху], кроме (как только) того, кто оглупил свою душу? И (Я [Аллах] клянусь, что в действительности) Мы избрали его уже в (этом) мире [Аллах сделал высоким его положение среди посланников, выше которого только пророк Мухаммад, и Аллах сделал Ибрахима Своим другом], и поистине, он в Вечной жизни, (будет) конечно среди праведников |
Elmir Kuliev Kto zhe otvernetsya ot religii Ibrakhima (Avraama), krome gluptsa? My izbrali yego v mirskoy zhizni, a v Posledney zhizni on budet v chisle pravednikov |
Elmir Kuliev Кто же отвернется от религии Ибрахима (Авраама), кроме глупца? Мы избрали его в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto otvratitsya ot religii Avraama, krome togo kto bezrassuden v dushe svoyey? My izbrali yego v sem mire; deystvitel'no, on i v budushchey zhizni budet v chisle pravednykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей? Мы избрали его в сем мире; действительно, он и в будущей жизни будет в числе праведных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kto otvratitsya ot tolka Ibrakhima, krome togo, kto oglupil svoyu dushu? My izbrali yego uzhe v blizhnem mire, a v budushchem, on, konechno, sredi pravednikov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу? Мы избрали его уже в ближнем мире, а в будущем, он, конечно, среди праведников |