Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 130 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[البَقَرَة: 130]
﴿ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في﴾ [البَقَرَة: 130]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Y quien reniega de la religion de Abraham [Ibrahim] sino el de espiritu necio? Le elegimos en este mundo, y en el otro se contara entre los justos |
Islamic Foundation ¿Y quien, salvo el insensato, puede querer rechazar la religion de Abraham? Y, ciertamente, lo escogimos en esta vida; y en la otra estara entre los rectos y virtuosos |
Islamic Foundation ¿Y quién, salvo el insensato, puede querer rechazar la religión de Abraham? Y, ciertamente, lo escogimos en esta vida; y en la otra estará entre los rectos y virtuosos |
Islamic Foundation ¿Y quien, salvo el insensato, puede querer rechazar la religion de Abraham? Y, ciertamente, lo escogimos en esta vida; y en la otra estara entre los rectos y virtuosos |
Islamic Foundation ¿Y quién, salvo el insensato, puede querer rechazar la religión de Abraham? Y, ciertamente, lo escogimos en esta vida; y en la otra estará entre los rectos y virtuosos |
Julio Cortes ¿Quien sino el necio de espiritu puede sentir aversion a la religion de Abraham? Le elegimos en la vida de aca y en la otra vida es, ciertamente, de los justos |
Julio Cortes ¿Quién sino el necio de espíritu puede sentir aversión a la religión de Abraham? Le elegimos en la vida de acá y en la otra vida es, ciertamente, de los justos |