×

Qui donc aura en aversion la religion d’Abraham, sinon celui qui sème 2:130 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:130) ayat 130 in French

2:130 Surah Al-Baqarah ayat 130 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 130 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[البَقَرَة: 130]

Qui donc aura en aversion la religion d’Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? Et très certainement, Nous l’avons choisi en ce [bas] monde; et, dans l’au-delà, il sera certes du nombre des gens de bien

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في, باللغة الفرنسية

﴿ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في﴾ [البَقَرَة: 130]

Islamic Foundation
Qui donc ne voudra pas de la tradition d’Abraham sinon celui qui abetit son ame ? Nous l’avons certes elu en ce bas monde et, dans l’autre, il comptera parmi les vertueux
Islamic Foundation
Qui donc ne voudra pas de la tradition d’Abraham sinon celui qui abêtit son âme ? Nous l’avons certes élu en ce bas monde et, dans l’autre, il comptera parmi les vertueux
Muhammad Hameedullah
Qui donc aura en aversion la religion d’Abraham, sinon celui qui seme son ame dans la sottise? Et tres certainement, Nous l’avons choisi en ce [bas] monde; et, dans l’au-dela, il sera certes du nombre des gens de bien
Muhammad Hamidullah
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui seme son ame dans la sottise? Car tres certainement Nous l'avons choisi en ce monde; et, dans l'au-dela, il est certes du nombre des gens de bien
Muhammad Hamidullah
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? Car très certainement Nous l'avons choisi en ce monde; et, dans l'au-delà, il est certes du nombre des gens de bien
Rashid Maash
Qui donc peut se detourner de la voie d’Abraham sinon un etre insense, indifferent au salut de son ame ? Nous l’avons, en verite, elu ici-bas et il sera, dans l’au-dela, parmi les vertueux
Rashid Maash
Qui donc peut se détourner de la voie d’Abraham sinon un être insensé, indifférent au salut de son âme ? Nous l’avons, en vérité, élu ici-bas et il sera, dans l’au-delà, parmi les vertueux
Shahnaz Saidi Benbetka
Qui donc, en dehors de celui qui est frappe d’ineptie, eprouverait de l’aversion pour la doctrine d'Abraham ? Certes, Nous l’avons eleve dans ce monde ici-bas et dans l’autre, il sera du nombre des vertueux
Shahnaz Saidi Benbetka
Qui donc, en dehors de celui qui est frappé d’ineptie, éprouverait de l’aversion pour la doctrine d'Abraham ? Certes, Nous l’avons élevé dans ce monde ici-bas et dans l’autre, il sera du nombre des vertueux
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek