Quran with English_Maududi translation - Surah Ta-Ha ayat 54 - طه - Page - Juz 16
﴿كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ ﴾
[طه: 54]
﴿كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى﴾ [طه: 54]
Abdel Haleem so eat, and graze your cattle. There are truly signs in all this for people of understand-ing |
Abdul Hye You eat (from these) and pasture your cattle. Surely, there are indeed signs in it for the people of understanding |
Abdullah Yusuf Ali Eat (for yourselves) and pasture your cattle: verily, in this are Signs for men endued with understanding |
Abdul Majid Daryabadi Eat and pasture your cattle: verily therein are signs for men of sagacity |
Ahmed Ali To eat and feed your cattle. Surely there are signs in these for those who are wise |
Aisha Bewley Eat and pasture your cattle. Certainly there are Signs in that for people of sound intellect |
A. J. Arberry Do you eat, and pasture your cattle! Surely in that are signs for men possessing reason |
Ali Quli Qarai ‘Eat and pasture your cattle.’ There are indeed signs in that for those who have sense |