Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 25 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ ﴾
[الأنبيَاء: 25]
﴿وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله﴾ [الأنبيَاء: 25]
Abdel Haleem We never sent any messenger before you [Muhammad] without revealing to him: ‘There is no god but Me, so serve Me.’ |
Abdul Hye And We did not send any Messenger before you (O Muhammad) but We revealed to him (every one saying) that: “There is no one worthy of worship but I, so worship Me (alone).” |
Abdullah Yusuf Ali Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me |
Abdul Majid Daryabadi And We sent not before thee an apostle but We revealed unto him that there is no god but I, so worship Me |
Ahmed Ali We have not sent an apostle before you without instructing him that there is no god but I, so worship Me |
Aisha Bewley We sent no Messenger before you without revealing to him: ´There is no god but Me, so worship Me.´ |
A. J. Arberry And We sent never a Messenger before thee except that We revealed to him, saying, 'There is no god but I; so serve Me |
Ali Quli Qarai We did not send any apostle before you but We revealed to him that ‘There is no god except Me; so worship Me.’ |