×

Indeed those who disbelieve and who (now) hinder people from the Way 22:25 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-hajj ⮕ (22:25) ayat 25 in English_Maududi

22:25 Surah Al-hajj ayat 25 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]

Indeed those who disbelieve and who (now) hinder people from the Way of Allah and hinder them from the Holy Mosque which We have set up (as a place of worship) for all people, equally for those who dwell therein and for those who come from outside, (they surely deserve punishment). Whosoever deviates therein from the Right Way and acts with iniquity, We shall cause him to taste a painful chastisement

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]

Abdel Haleem
As for the disbelievers, who bar others from God’s path and from the Sacred Mosque- which We made for all people, residents and visitors alike- and who try to violate it with wrongdoing, We shall make them taste a painful punishment
Abdul Hye
Surely! Those who disbelieve, hinder people from the Way of Allah and from the sacred Masjid (at Makkah) which We have made open to all people, the local residents and the visitors (from other countries) as equal, and those who incline to evil actions or do wrong in it, We shall cause them to taste from a painful punishment
Abdullah Yusuf Ali
As to those who have rejected (Allah), and would keep back (men) from the Way of Allah, and from the Sacred Mosque, which We have made (open) to (all) men - equal is the dweller there and the visitor from the country - and any whose purpose therein is profanity or wrong-doing - them will We cause to taste of a most Grievous Penalty
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who disbelieve and hinder others from the path of Allah and from the Sacred Mosque which We have appointed for mankind, equal in respect thereunto are the dweller therein and the stranger. And whosoever will seek profanity therein wrongfully, We shall make him taste of a torment afflictive
Ahmed Ali
As for those who disbelieve, and obstruct the way of God and the holy Mosque which We have set down for all men, the native and the visitor alike. Whoever puts obstructions in this mischievously will taste of painful punishment
Aisha Bewley
Those who are kafir and bar access to the Way of Allah and to the Masjid al-Haram which We have appointed for all mankind — equally for those who live near it and those who come from far away — those who desire to profane it with wrongdoing, We will let them taste a painful punishment
A. J. Arberry
Those who disbelieve, and bar from God's way and the Holy Mosque that We have appointed equal unto men, alike him who cleaves to it and the tent-dweller, and whosoever purposes to violate it wrongly, We shall let him taste a painful chastisement
Ali Quli Qarai
Indeed those who are faithless and who bar from the way of Allah and the Sacred Mosque, which We have assigned for all the people, the native and the visitor being equal therein —whoever seeks to commit therein sacrilege with the intent of wrongdoing, We shall make him taste a painful punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek