×

Nevjernicima i onima koji odvracaju od Allahova puta i Casnoga hrama – 22:25 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-hajj ⮕ (22:25) ayat 25 in Bosnian

22:25 Surah Al-hajj ayat 25 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]

Nevjernicima i onima koji odvracaju od Allahova puta i Casnoga hrama – a Mi smo ga namijenili svim ljudima, kako za mjestanina tako i za dosljaka – i onome ko u njemu bilo kakvo nasilje ucini dacemo da patnju nesnosnu iskusi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس, باللغة البوسنية

﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]

Besim Korkut
Nevjernicima i onima koji odvraćaju od Allahova puta i Časnoga hrama – a Mi smo ga namijenili svim ljudima, kako za mještanina tako i za došljaka – i onome ko u njemu bilo kakvo nasilje učini daćemo da patnju nesnosnu iskusi
Korkut
Nevjernicima i onima koji odvracaju od Allahova puta i Casnog hrama - a Mi smo ga namijenili svim ljudima, kako za mjestanina tako i za dosljaka - i onome ko u njemu bilo kakvo nasilje ucini dacemo da patnju nesnosnu iskusi
Korkut
Nevjernicima i onima koji odvraćaju od Allahova puta i Časnog hrama - a Mi smo ga namijenili svim ljudima, kako za mještanina tako i za došljaka - i onome ko u njemu bilo kakvo nasilje učini daćemo da patnju nesnosnu iskusi
Muhamed Mehanovic
Zaista će oni koji ne vjeruju i odvraćaju od Allahova Puta i Časne džamije koju smo namijenili za sve ljude, jednako za mještanina i za beduina, biti kažnjeni. A onome ko u njemu naumi zastraniti zulum čineći, dat ćemo da patnje bolne kuša
Muhamed Mehanovic
Zaista ce oni koji ne vjeruju i odvracaju od Allahova Puta i Casne dzamije koju smo namijenili za sve ljude, jednako za mjestanina i za beduina, biti kaznjeni. A onome ko u njemu naumi zastraniti zulum cineci, dat cemo da patnje bolne kusa
Mustafa Mlivo
Uistinu! Oni koji ne vjeruju i odvracaju od puta Allahovog i Mesdzidul-harama - onog kojeg smo ljudima ucinili jednakog, mjestaninu u njemu i posjetiocu. A ko u njemu zazeli ateizam zulmom - dacemo da on kusa od kazne bolne
Mustafa Mlivo
Uistinu! Oni koji ne vjeruju i odvraćaju od puta Allahovog i Mesdžidul-harama - onog kojeg smo ljudima učinili jednakog, mještaninu u njemu i posjetiocu. A ko u njemu zaželi ateizam zulmom - daćemo da on kuša od kazne bolne
Transliterim
‘INNEL-LEDHINE KEFERU WE JESUDDUNE ‘AN SEBILI ELLAHI WEL-MESXHIDIL-HERAMIL-LEDHI XHE’ALNAHU LILNNASI SEWA’ENL-’AKIFU FIHI WEL-BADI WE MEN JURID FIHI BI’ILHADIN BIDHULMIN NUDHIKHU MIN ‘ADHABIN ‘ELIMIN
Islam House
Nevjernicima i onima koji odvracaju od Allahova puta i Casnog hrama – a Mi smo ga namijenili svim ljudima, kako za mjestanina tako i za dosljaka – i onom ko u njemu bilo kakvo nasilje ucini dat cemo da patnju nesnosnu iskusi
Islam House
Nevjernicima i onima koji odvraćaju od Allahova puta i Časnog hrama – a Mi smo ga namijenili svim ljudima, kako za mještanina tako i za došljaka – i onom ko u njemu bilo kakvo nasilje učini dat ćemo da patnju nesnosnu iskusi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek