Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hajj ayat 44 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَأَصۡحَٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾
[الحج: 44]
﴿وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير﴾ [الحج: 44]
Abdel Haleem Midian. Moses too was called a liar. I gave the disbelievers time, but in the end I punished them. How I condemned them |
Abdul Hye and the residents of Midian; and Moses were denied. But I granted respite to the disbelievers, then I seized them, and how terrible was My punishment |
Abdullah Yusuf Ali And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them) |
Abdul Majid Daryabadi And the denizens of Madyan. And belied was Musa. I gave rein to the infidels; then took hold of them; so how hath been My wrath |
Ahmed Ali And the people of Midian too. Moses was also accused of lies. So I allowed the infidels respite and then seized them. How was My reprobation then |
Aisha Bewley and the companions of Madyan; and Musa was denied as well. I allowed time to the kafirun but then I seized them. How terrible was My denial |
A. J. Arberry and the men of Midian; to Moses also they cried lies. And I respited the unbelievers, then I seized them; and how was My horror |
Ali Quli Qarai and the inhabitants of Midian, and Moses was also impugned. But I gave the faithless a respite, then I seized them and how was My rebuttal |