Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hajj ayat 71 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ ﴾
[الحج: 71]
﴿ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم﴾ [الحج: 71]
Abdel Haleem Yet beside God they serve that for which He has sent no authority and of which they have no knowledge: the evildoers will have no one to help them |
Abdul Hye And yet, they worship besides Allah what He has not sent down with any authority, they have no knowledge about them, and there is no helper for the wrongdoers |
Abdullah Yusuf Ali Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper |
Abdul Majid Daryabadi And they worship, beside Allah, that for which He hath revealed no authority and that whereof they have no knowledge; and for the wrong-doers there shall not be a helper |
Ahmed Ali Yet they worship in place of God that for which no authority has been sent to them, and of which they have no knowledge. The wicked will have none to help them |
Aisha Bewley They worship besides Allah something for which no authority has come down, something about which they have no knowledge. There is no helper for the wrongdoers |
A. J. Arberry They serve, apart from God, that whereon He has sent down never authority and that whereof they have no knowledge; and for the evildoers there shall be no helper |
Ali Quli Qarai They worship besides Allah that for which He has not sent down any authority, and of which they have no knowledge. And the wrongdoers shall have no helper |