Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nur ayat 20 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾ 
[النور: 20]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله رءوف رحيم﴾ [النور: 20]
| Abdel Haleem If it were not for God’s bounty and mercy and the fact that He is compassionate and merciful | 
| Abdul Hye And had it not been for the Grace of Allah and His Mercy on you (this slander would have very bad impact). Allah is full of Kindness, Merciful | 
| Abdullah Yusuf Ali Were it not for the grace and mercy of Allah on you, and that Allah is full of kindness and mercy, (ye would be ruined indeed) | 
| Abdul Majid Daryabadi And had there not been Allah's grace upon you and His mercy, and that Allah was Tender and Merciful, ye had Perished | 
| Ahmed Ali But for the grace of God and His mercy (much harm would have been done); yet God is compassionate and kind | 
| Aisha Bewley Were it not for Allah´s favour to you and His mercy . . . and that Allah is All-Gentle, Most Merciful | 
| A. J. Arberry But for God's bounty to you and His mercy and that God is All-gentle, All-compassionate | 
| Ali Quli Qarai Were it not for Allah’s grace and His mercy upon you, and that Allah is all-kind, all-merciful |