Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 20 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 20]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله رءوف رحيم﴾ [النور: 20]
Abdulbaki Golpinarli Allah'ın, size lutfu ve merhameti olmasaydı ve suphesiz bir surette Allah, esirgeyici ve rahim bulunmasaydı ne yapardınız |
Adem Ugur Ya sizin ustunuze Allah´ın lutuf ve merhameti olmasaydı, Allah cok sefkatli ve merhametli olmasaydı (haliniz nice olurdu) |
Adem Ugur Ya sizin üstünüze Allah´ın lütuf ve merhameti olmasaydı, Allah çok şefkatli ve merhametli olmasaydı (haliniz nice olurdu) |
Ali Bulac Eger Allah'ın sizin uzerinizde fazlı ve rahmeti olmasaydı ve Allah gercekten Rauf (sefkat eden ve) Rahim olmasaydı (ne yapardınız) |
Ali Bulac Eğer Allah'ın sizin üzerinizde fazlı ve rahmeti olmasaydı ve Allah gerçekten Rauf (şefkat eden ve) Rahim olmasaydı (ne yapardınız) |
Ali Fikri Yavuz Eger Allah’ın uzerinizde fazlı ve rahmeti olmayaydı, azabınızı carcabuk verirdi. Gercekten Allah Rauf’dur, Rahim’dir |
Ali Fikri Yavuz Eğer Allah’ın üzerinizde fazlı ve rahmeti olmayaydı, azabınızı çarçabuk verirdi. Gerçekten Allah Raûf’dur, Rahîm’dir |
Celal Y Ld R M Eger Allah´ın size fazl-u keremi, rahmeti olmasaydı ve dogrusu Allah cok esirgeyen ve cok merhamet eden bulunmasaydı, (aranızda buyuk fitneler cıkardı, bu yuzden cezanızı carcabuk verirdi) |
Celal Y Ld R M Eğer Allah´ın size fazl-u keremi, rahmeti olmasaydı ve doğrusu Allah cok esirgeyen ve çok merhamet eden bulunmasaydı, (aranızda büyük fitneler çıkardı, bu yüzden cezanızı çarçabuk verirdi) |