Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nur ayat 38 - النور - Page - Juz 18
﴿لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[النور: 38]
﴿ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء﴾ [النور: 38]
Abdel Haleem God will reward such people according to the best of their actions, and He will give them more of His bounty: God provides limitlessly for anyone He will |
Abdul Hye so that Allah may reward them according to the best of what they have done, and add for them even more out of His Grace. And Allah provides without measure to whom He wills |
Abdullah Yusuf Ali That Allah may reward them according to the best of their deeds, and add even more for them out of His Grace: for Allah doth provide for those whom He will, without measure |
Abdul Majid Daryabadi That Allah may recompense them the best for that which they worked and may increase unto them of His grace, and Allah provideth for whomsoever He will without measure |
Ahmed Ali That God may reward them for the best of their deeds, and bestow more on them of His bounty, for God gives whom He please without measure |
Aisha Bewley so that Allah can reward them for the best of what they did and give them more from His unbounded favour. Allah provides for anyone He wills without reckoning |
A. J. Arberry that God may recompense them for their fairest works and give them increase of His bounty; and God provides whomsoever He will, without reckoning |
Ali Quli Qarai so that Allah may reward them by the best of what they have done, and enhance them out of His grace, and Allah provides for whomever He wishes without any reckoning |