×

Afin qu’Allah les récompense de la meilleure façon pour ce qu’ils ont 24:38 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nur ⮕ (24:38) ayat 38 in French

24:38 Surah An-Nur ayat 38 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 38 - النور - Page - Juz 18

﴿لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[النور: 38]

Afin qu’Allah les récompense de la meilleure façon pour ce qu’ils ont fait [de bien]. Et Il leur ajoutera de Sa grâce. Et Allah attribue à qui Il veut sans compter

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء, باللغة الفرنسية

﴿ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء﴾ [النور: 38]

Islamic Foundation
Pour qu’Allah les recompense de leurs meilleures actions, et leur ajoute de Ses faveurs, car Allah dispense Ses dons a qui Il veut sans compter
Islamic Foundation
Pour qu’Allah les récompense de leurs meilleures actions, et leur ajoute de Ses faveurs, car Allah dispense Ses dons à qui Il veut sans compter
Muhammad Hameedullah
Afin qu’Allah les recompense de la meilleure facon pour ce qu’ils ont fait [de bien]. Et Il leur ajoutera de Sa grace. Et Allah attribue a qui Il veut sans compter
Muhammad Hamidullah
Afin qu'Allah les recompense de la meilleure facon pour ce qu'ils ont fait [de bien]. Et Il leur ajoutera de Sa grace. Allah attribue a qui Il veut sans compter
Muhammad Hamidullah
Afin qu'Allah les récompense de la meilleure façon pour ce qu'ils ont fait [de bien]. Et Il leur ajoutera de Sa grâce. Allah attribue à qui Il veut sans compter
Rashid Maash
des hommes qu’Allah recompensera de la maniere la plus genereuse pour leurs bonnes œuvres, tout en leur ajoutant de Ses faveurs. Allah dispense sans compter Ses bienfaits a qui Il veut
Rashid Maash
des hommes qu’Allah récompensera de la manière la plus généreuse pour leurs bonnes œuvres, tout en leur ajoutant de Ses faveurs. Allah dispense sans compter Ses bienfaits à qui Il veut
Shahnaz Saidi Benbetka
attendant que Dieu les retribue pour le meilleur de ce qu’ils auront accompli et qu’Il les comble par un surcroit de bienfaits, car Dieu pourvoit qui Il veut sans mesure
Shahnaz Saidi Benbetka
attendant que Dieu les rétribue pour le meilleur de ce qu’ils auront accompli et qu’Il les comble par un surcroît de bienfaits, car Dieu pourvoit qui Il veut sans mesure
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek