Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 38 - النور - Page - Juz 18
﴿لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[النور: 38]
﴿ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء﴾ [النور: 38]
Islamic Foundation Pour qu’Allah les recompense de leurs meilleures actions, et leur ajoute de Ses faveurs, car Allah dispense Ses dons a qui Il veut sans compter |
Islamic Foundation Pour qu’Allah les récompense de leurs meilleures actions, et leur ajoute de Ses faveurs, car Allah dispense Ses dons à qui Il veut sans compter |
Muhammad Hameedullah Afin qu’Allah les recompense de la meilleure facon pour ce qu’ils ont fait [de bien]. Et Il leur ajoutera de Sa grace. Et Allah attribue a qui Il veut sans compter |
Muhammad Hamidullah Afin qu'Allah les recompense de la meilleure facon pour ce qu'ils ont fait [de bien]. Et Il leur ajoutera de Sa grace. Allah attribue a qui Il veut sans compter |
Muhammad Hamidullah Afin qu'Allah les récompense de la meilleure façon pour ce qu'ils ont fait [de bien]. Et Il leur ajoutera de Sa grâce. Allah attribue à qui Il veut sans compter |
Rashid Maash des hommes qu’Allah recompensera de la maniere la plus genereuse pour leurs bonnes œuvres, tout en leur ajoutant de Ses faveurs. Allah dispense sans compter Ses bienfaits a qui Il veut |
Rashid Maash des hommes qu’Allah récompensera de la manière la plus généreuse pour leurs bonnes œuvres, tout en leur ajoutant de Ses faveurs. Allah dispense sans compter Ses bienfaits à qui Il veut |
Shahnaz Saidi Benbetka attendant que Dieu les retribue pour le meilleur de ce qu’ils auront accompli et qu’Il les comble par un surcroit de bienfaits, car Dieu pourvoit qui Il veut sans mesure |
Shahnaz Saidi Benbetka attendant que Dieu les rétribue pour le meilleur de ce qu’ils auront accompli et qu’Il les comble par un surcroît de bienfaits, car Dieu pourvoit qui Il veut sans mesure |