×

as are not diverted by trade and merchandise from remembering Him and 24:37 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah An-Nur ⮕ (24:37) ayat 37 in English_Maududi

24:37 Surah An-Nur ayat 37 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nur ayat 37 - النور - Page - Juz 18

﴿رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[النور: 37]

as are not diverted by trade and merchandise from remembering Him and from establishing Salat and paying Zakat, for they fear the Day when the hearts will be overturned and the eyes will become petrified

❮ Previous Next ❯

ترجمة: رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء﴾ [النور: 37]

Abdel Haleem
men who are not distracted, either by commerce or profit, from remembering God, keeping up the prayer, and paying the prescribed alms, fearing a day when hearts and eyes will turn over
Abdul Hye
by such people whom neither trade nor sale diverts them from the remembrance of Allah, nor from establishing the prayer, nor from giving the obligatory charity. They fear the Day when the hearts and the eyes will be overturned
Abdullah Yusuf Ali
By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new)
Abdul Majid Daryabadi
Men whom neither trafficking nor bargaining diverteth from the remembrance of Allah and the establishment of the prayer and the giving of the poor-rate, fearing a Day whereon upset will be the hearts and sights
Ahmed Ali
By men not distracted from the remembrance of God either by trade and commerce or buying and selling, who stand by their devotional obligations and pay the zakat, who fear the day when hearts and eyes would flutter with trepidation
Aisha Bewley
not distracted by trade or commerce from the remembrance of Allah and the establishment of salat and the payment of zakat; fearing a day when all hearts and eyes will be in turmoil —
A. J. Arberry
are men whom neither commerce nor trafficking diverts from the remembrance of God and to perform the prayer, and to pay the alms, fearing a day when hearts and eyes shall be turned about
Ali Quli Qarai
by men whom neither trading nor bargaining distracts from the remembrance of Allah, and the maintenance of prayer and the giving of zakat. They are fearful of a day wherein the heart and the sight will be transformed
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek