Quran with English translation - Surah An-Nur ayat 38 - النور - Page - Juz 18
﴿لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[النور: 38]
﴿ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء﴾ [النور: 38]
Al Bilal Muhammad Et Al That God may reward them according to the best of their deeds, and add even more for them out of His grace. For God provides for those whom He wills, without measure |
Ali Bakhtiari Nejad so that God rewards them better than what they did, and increase them (their reward) from His grace. And God provides for anyone He wants without any limit |
Ali Quli Qarai so that Allah may reward them by the best of what they have done, and enhance them out of His grace, and Allah provides for whomever He wishes without any reckoning |
Ali Unal God will reward them in accordance with the best of what they have ever done, and give them yet more out of His bounty (i.e. more than they deserve). God provides beyond all measure for whom He wills |
Hamid S Aziz That Allah may reward them for the best of that which they have done, and give them increase of His bounty; for Allah gives blessings without stint to whom He will |
John Medows Rodwell That for their most excellent works may God recompense them, and of His bounty increase it to them more and more: for God maketh provision for whom He pleaseth without measure |
Literal (For) God to reward/reimburse them best (of) what they made/did , and He increases them from His grace/favour/blessing , and God provides for whom He wills/wants without counting/calculating |
Mir Anees Original (and hope) that Allah will reward them with (something) better than that which they did and increase their (reward) out of His grace; and Allah provides without measure to whom He wills |
Mir Aneesuddin (and hope) that God will reward them with (something) better than that which they did and increase their (reward) out of His grace; and God provides without measure to whom He wills |