×

Those who have rejected the Message of the Prophet, say, "This (Al-Furgan) 25:4 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Furqan ⮕ (25:4) ayat 4 in English_Maududi

25:4 Surah Al-Furqan ayat 4 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Furqan ayat 4 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 4]

Those who have rejected the Message of the Prophet, say, "This (Al-Furgan) is a forgery which this man himself has devised, and some others have helped him at it. " What a cruel injustice and an impudent lie

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون﴾ [الفُرقَان: 4]

Abdel Haleem
The disbelievers say, ‘This can only be a lie he has forged with the help of others’––they themselves have done great wrong and told lies––
Abdul Hye
Those who disbelieve say: “This (the Qur’an) is nothing but a lie that he (Muhammad) has invented it and other have helped him at it, in fact they have produced a wrong thing and a lie.”
Abdullah Yusuf Ali
But the misbelievers say: "Naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it." In truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood
Abdul Majid Daryabadi
And those who disbelieve, say. this is naught but a falsehood thathe hath fabricated and there have assisted him therein other people. so surelythey have aimed at a wrong and a fraud
Ahmed Ali
Yet the unbelievers say: "This is nothing but a lie he has concocted in which others have aided him." They have come down to mischief and lies
Aisha Bewley
Those who are kafir say, ´This is nothing but a lie he has invented and other people have helped him to do it. They have brought injustice and falsehood.´
A. J. Arberry
The unbelievers say, 'This is naught but a calumny he has forged, and other folk have helped him to it.' So they have committed wrong and falsehood
Ali Quli Qarai
The faithless say, ‘This is nothing but a lie that he has fabricated, and other people have abetted him in it.’ Thus they have certainly come out with wrongdoing and falsehood
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek