Quran with French translation - Surah Al-Furqan ayat 4 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 4]
﴿وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون﴾ [الفُرقَان: 4]
Islamic Foundation Ceux qui ont mecru disent : « Ce n’est qu’un mensonge qu’il a forge, aide en cela par d’autres gens. » Or ils n’ont apporte qu’iniquite et faussete |
Islamic Foundation Ceux qui ont mécru disent : « Ce n’est qu’un mensonge qu’il a forgé, aidé en cela par d’autres gens. » Or ils n’ont apporté qu’iniquité et fausseté |
Muhammad Hameedullah Les mecreants disent : "Tout ceci n’est qu’un mensonge qu’il (Mohammed) a invente, et ou d’autres gens l’ont aide." Or, ils commettent la une injustice et un mensonge |
Muhammad Hamidullah Les mecreants disent: «Tout ceci n'est qu'un mensonge qu'il (Muhammad) a invente, et ou d'autres gens l'ont aide». Or, ils commettent la une injustice et un mensonge |
Muhammad Hamidullah Les mécréants disent: «Tout ceci n'est qu'un mensonge qu'il (Muhammad) a inventé, et où d'autres gens l'ont aidé». Or, ils commettent là une injustice et un mensonge |
Rashid Maash Les mecreants disent : « Ce n’est la qu’un tissu de mensonges qu’il a forges avec l’aide d’autres que lui. » Ils prononcent la des paroles mensongeres et impies |
Rashid Maash Les mécréants disent : « Ce n’est là qu’un tissu de mensonges qu’il a forgés avec l’aide d’autres que lui. » Ils prononcent là des paroles mensongères et impies |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui denient disent : « Ce n’est la (Le Coran) qu’une invention qu’il a lui-meme mise au point et pour laquelle il a recu l’aide d’un groupe d’individus ». Ce qu’ils affirment |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui dénient disent : « Ce n’est là (Le Coran) qu’une invention qu’il a lui-même mise au point et pour laquelle il a reçu l’aide d’un groupe d’individus ». Ce qu’ils affirment |