×

Ve kafir olanlar, bu dediler, ancak kendi uydurması ve bu hususta ona 25:4 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Furqan ⮕ (25:4) ayat 4 in Turkish

25:4 Surah Al-Furqan ayat 4 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 4 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 4]

Ve kafir olanlar, bu dediler, ancak kendi uydurması ve bu hususta ona bir topluluk da yardım etmiştir; gerçekten de zulmettiler onlar ve yalan söylediler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون, باللغة التركية

﴿وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون﴾ [الفُرقَان: 4]

Abdulbaki Golpinarli
Ve kafir olanlar, bu dediler, ancak kendi uydurması ve bu hususta ona bir topluluk da yardım etmistir; gercekten de zulmettiler onlar ve yalan soylediler
Adem Ugur
Inkar edenler: Bu (Kur´an), olsa olsa onun (Muhammed´in) uydurdugu bir yalandır. Baska bir zumre de bu hususta kendisine yardım etmistir, dediler. Boylece onlar hic suphesiz haksızlıga ve iftiraya basvurmuslardır
Adem Ugur
İnkâr edenler: Bu (Kur´an), olsa olsa onun (Muhammed´in) uydurduğu bir yalandır. Başka bir zümre de bu hususta kendisine yardım etmiştir, dediler. Böylece onlar hiç şüphesiz haksızlığa ve iftiraya başvurmuşlardır
Ali Bulac
Inkar edenler dediler ki: "Bu (Kur'an) olsa olsa ancak Onun uydurdugu bir yalandır, kendisi duzup uydurmus ve Ona bir baska topluluk da yardımda bulunmustur." Boylelikle onlar, hic suphesiz haksızlık ve iftira ile geldiler
Ali Bulac
İnkar edenler dediler ki: "Bu (Kur'an) olsa olsa ancak Onun uydurduğu bir yalandır, kendisi düzüp uydurmuş ve Ona bir başka topluluk da yardımda bulunmuştur." Böylelikle onlar, hiç şüphesiz haksızlık ve iftira ile geldiler
Ali Fikri Yavuz
O kufre varanlar dediler ki: “- Bu Kur’an, ancak bir iftiradır ki, onu, O (Muhammed (s.a.v.)) uydurdu ve bu hususta O’na baska bir kavim yardım etmistir. (Kur’an’ı, yabancılardan, Yahudilerden ogrenmistir!).” Muhakkak bir zulum (sirk) ve yalan meydana getirdiler de
Ali Fikri Yavuz
O küfre varanlar dediler ki: “- Bu Kur’an, ancak bir iftiradır ki, onu, O (Muhammed (s.a.v.)) uydurdu ve bu hususta O’na başka bir kavim yardım etmiştir. (Kur’an’ı, yabancılardan, Yahudilerden öğrenmiştir!).” Muhakkak bir zulüm (şirk) ve yalan meydana getirdiler de
Celal Y Ld R M
Kufre sapanlar, «bu Kur´an, Muhammed´in uydurdugu yalandan baskası degildir; bunu (duzmede) baska bir topluluk ona yardım etmistir» dediler. Onlar cidden haksızlık ve yalanla geldiler
Celal Y Ld R M
Küfre sapanlar, «bu Kur´ân, Muhammed´in uydurduğu yalandan başkası değildir; bunu (düzmede) başka bir topluluk ona yardım etmiştir» dediler. Onlar cidden haksızlık ve yalanla geldiler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek