Quran with English_Maududi translation - Surah An-Naml ayat 14 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[النَّمل: 14]
﴿وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين﴾ [النَّمل: 14]
Abdel Haleem They denied them, in their wickedness and their pride, even though their souls acknowledged them as true. See how those who spread corruption met their end |
Abdul Hye They rejected them (Verses) wrongfully and arrogantly, though their own selves were convinced of them. So see how was the end of the evil-doers |
Abdullah Yusuf Ali And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly |
Abdul Majid Daryabadi And they gainsaid them, out of spite and arrogance, although their souls were convinced thereof. So behold! what hath been the end of the corruptors |
Ahmed Ali And they denied them out of malice and pride, though in their hearts they believed that they were true. So see how was the end of evil-doers |
Aisha Bewley and they repudiated them wrongly and haughtily, in spite of their own certainty about them. See the final fate of the corrupters |
A. J. Arberry and they denied them, though their souls acknowledged them, wrongfully and out of pride. Behold, how was the end of the workers of corruption |
Ali Quli Qarai They impugned them —though they were convinced in their hearts— wrongfully and defiantly. So observe how was the fate of the agents of corruption |