Quran with English_Maududi translation - Surah An-Naml ayat 15 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النَّمل: 15]
﴿ولقد آتينا داود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير﴾ [النَّمل: 15]
Abdel Haleem We gave knowledge to David and Solomon, and they both said, ‘Praise be to God, who has favoured us over many of His believing servants.’ |
Abdul Hye And indeed We gave knowledge to David and Solomon, and they said: “All the praises are to Allah, Who has preferred us above many of His believing servants!” |
Abdullah Yusuf Ali We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe |
Abdul Majid Daryabadi And assuredly We vouchsafed unto Daud and Sulaiman a knowledge, and the twain said: praise unto Allah Who hath preferred us above many of His believing bondmen |
Ahmed Ali We gave David and Solomon knowledge; and they said: "All praise be to God who has favoured us over many of His creatures who believe |
Aisha Bewley We gave knowledge to Dawud and Sulayman who said, ´Praise be to Allah who has favoured us over many of His slaves who are muminun.´ |
A. J. Arberry And We gave David and Solomon knowledge and they said, 'Praise belongs to God who has preferred us over many of His believing servants |
Ali Quli Qarai Certainly We gave David and Solomon knowledge, and they said, ‘All praise belongs to Allah, who granted us an advantage over many of His faithful servants.’ |