Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qasas ayat 10 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 10]
﴿وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا﴾ [القَصَص: 10]
Abdel Haleem The next day, Moses’ mother felt a void in her heart––if We had not strengthened it to make her one of those who believe, she would have revealed everything about him–– |
Abdul Hye And the heart of the mother of Moses became empty (from worry, except the thought of Moses). Surely, she was very near to disclose him (that the child was her son), had We not strengthened her heart with faith so that she might remain as one of the believers |
Abdullah Yusuf Ali But there came to be a void in the heart of the mother of Moses: She was going almost to disclose his (case), had We not strengthened her heart (with faith), so that she might remain a (firm) believer |
Abdul Majid Daryabadi And the heart of the mother of Musa became void, and she had wellnigh disclosed him, had We not fortified her heart, that she might remain one of the believers |
Ahmed Ali The mother of Moses was perturbed in the morning. Had We not strengthened her heart to remain a believer she had almost given him away |
Aisha Bewley Musa´s mother felt a great emptiness in her heart and she almost gave him away; only We fortified her heart so that she would be one of the muminun |
A. J. Arberry On the morrow the heart of Moses" mother became empty, and she wellnigh disclosed him had We not strengthened her heart, that she might be among the believers |
Ali Quli Qarai The heart of Moses’ mother became desolate, and indeed she was about to divulge it had We not fortified her heart so that she might have faith [in Allah’s promise] |