Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qasas ayat 13 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَصَص: 13]
﴿فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله﴾ [القَصَص: 13]
Abdel Haleem We restored him to his mother in this way, so that she might be comforted, not grieve, and know that God’s promise is true, though most of them do not know |
Abdul Hye Thus We restored him to his mother so that her eye might be delighted, not grieved and that she might know that the Promise of Allah is true. But most of them don’t know |
Abdullah Yusuf Ali Thus did We restore him to his mother, that her eye might be comforted, that she might not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true: but most of them do not understand |
Abdul Majid Daryabadi So We restored him unto his mother that she might be comforted and not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true. Yet most of them know not |
Ahmed Ali Thus We restored him to his mother that she may be tranquil and not grieve, and know that the promise of God is true, though most men do not know |
Aisha Bewley That is how We returned him to his mother so that she might delight her eyes and feel no grief and so that she would know that Allah´s promise is true. But most of them do not know this |
A. J. Arberry So We returned him to his mother, that she might be comforted and not sorrow, and that she might know that the promise of God is true; but most of them do not know |
Ali Quli Qarai Thus We restored him to his mother so that she might be comforted and not grieve, and that she might know that Allah’s promise is true, but most of them do not know |