×

Derken, gözü aydın olsun, ışıklansın ve mahzun olmasın ve Allah'ın vaadettiği şeyin, 28:13 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Qasas ⮕ (28:13) ayat 13 in Turkish

28:13 Surah Al-Qasas ayat 13 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 13 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَصَص: 13]

Derken, gözü aydın olsun, ışıklansın ve mahzun olmasın ve Allah'ın vaadettiği şeyin, şüphesiz gerçek olduğunu bilsin diye tekrar anasına verdik onu, fakat insanların çoğu bilmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله, باللغة التركية

﴿فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله﴾ [القَصَص: 13]

Abdulbaki Golpinarli
Derken, gozu aydın olsun, ısıklansın ve mahzun olmasın ve Allah'ın vaadettigi seyin, suphesiz gercek oldugunu bilsin diye tekrar anasına verdik onu, fakat insanların cogu bilmez
Adem Ugur
Boylelikle biz onu, anasına, gozu aydın olsun, gam cekmesin ve Allah´ın vadinin gercek oldugunu bilsin diye geriverdik. Fakat yine de pek cogu (bunu) bilmezler
Adem Ugur
Böylelikle biz onu, anasına, gözü aydın olsun, gam çekmesin ve Allah´ın vâdinin gerçek olduğunu bilsin diye geriverdik. Fakat yine de pek çoğu (bunu) bilmezler
Ali Bulac
Boylelikle, gozunun aydın olması, uzulmemesi ve gercekten Allah'ın va'dinin hak oldugunu bilmesi icin, onu annesine geri vermis olduk. Ancak onların cogu bilmezler
Ali Bulac
Böylelikle, gözünün aydın olması, üzülmemesi ve gerçekten Allah'ın va'dinin hak olduğunu bilmesi için, onu annesine geri vermiş olduk. Ancak onların çoğu bilmezler
Ali Fikri Yavuz
Iste boylece onu annesine geri verdik ki, gozu aydın olsun, kederlenmesin ve Allah’ın vaadinin suphe goturmez hak oldugunu bilsin. Fakat (Mısır halkının) cogu bunu bilmezler
Ali Fikri Yavuz
İşte böylece onu annesine geri verdik ki, gözü aydın olsun, kederlenmesin ve Allah’ın vaadinin şüphe götürmez hak olduğunu bilsin. Fakat (Mısır halkının) çoğu bunu bilmezler
Celal Y Ld R M
Boylece onu, tekrar anasına dondurduk ki gozu aydınlık olsun, uzulmesin ve Allah´ın va´dinin hak oldugunu bilsin. Ne var ki onların cogu bunu (bu gercegi ve tasıdıgı hikmeti) bilmezler
Celal Y Ld R M
Böylece onu, tekrar anasına döndürdük ki gözü aydınlık olsun, üzülmesin ve Allah´ın va´dinin hak olduğunu bilsin. Ne var ki onların çoğu bunu (bu gerçeği ve taşıdığı hikmeti) bilmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek