Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 13 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَصَص: 13]
﴿فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله﴾ [القَصَص: 13]
Abu Adel И вернули Мы его [Мусу] к его матери, чтобы глаз ее утешился [чтобы она была спокойной] и чтобы она не печалилась (расставанию с ним) и знала, что обещание [[Аллах Всевышний обещал ей, что вернет ее сына.]] Аллаха – истина, но однако большинство их [многобожников] не знает (этого) |
Elmir Kuliev Tak My vernuli yego materi, chtoby uteshilis' yeye glaza, chtoby ona ne pechalilas' i znala, chto obeshchaniye Allakha istinno. No bol'shinstvo ikh ne vedayet etogo |
Elmir Kuliev Так Мы вернули его матери, чтобы утешились ее глаза, чтобы она не печалилась и знала, что обещание Аллаха истинно. Но большинство их не ведает этого |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak My vozvratili yego k materi yego, chtoby prokhladilis' ochi yeye, chtoby ona ne pechalilas' i znala, chto obeshchaniye Boga istinno, togda kak mnogiye iz nikh ne znayut |
Gordy Semyonovich Sablukov Так Мы возвратили его к матери его, чтобы прохладились очи ее, чтобы она не печалилась и знала, что обещание Бога истинно, тогда как многие из них не знают |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vernuli My yego k yego materi, chtoby glaz yeye uteshilsya i chtoby ona ne pechalilas' i znala, chto obeshchaniye Allakha - istina, no bol'shaya chast' ikh ne znayet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вернули Мы его к его матери, чтобы глаз ее утешился и чтобы она не печалилась и знала, что обещание Аллаха - истина, но большая часть их не знает |