Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qasas ayat 55 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[القَصَص: 55]
﴿وإذا سمعوا اللغو أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم﴾ [القَصَص: 55]
Abdel Haleem and turn away whenever they hear frivolous talk, saying, ‘We have our deeds and you have yours. Peace be with you! We do not seek the company of ignorant people.’ |
Abdul Hye And when they hear evil vain talk, they withdraw from it and say: “To us are our deeds and to you are your deeds. Peace be on to you. We don’t seek the (way of the) ignorant.” |
Abdullah Yusuf Ali And when they hear vain talk, they turn away therefrom and say: "To us our deeds, and to you yours; peace be to you: we seek not the ignorant |
Abdul Majid Daryabadi And when they hear vain discourse they withdraw therefrom and say: unto US our works, and unto you your works; peace be unto you; we seek not the ignorant |
Ahmed Ali When they hear idle talk they turn aside and say: "To us our actions, to you yours. Peace on you; we do not look for the ignorant |
Aisha Bewley When they hear worthless talk they turn away from it and say, ´We have our actions and you have your actions. Peace be upon you. We do not desire the company of the ignorant.´ |
A. J. Arberry When they hear idle talk, they turn away from it and say, 'We have our deeds, and you your deeds. Peace be upon your We desire not the ignorant |
Ali Quli Qarai and when they hear vain talk, they avoid it and say, ‘Our deeds belong to us, and your deeds belong to you. Peace be to you. We do not court the ignorant.’ |