Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qasas ayat 83 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ ﴾
[القَصَص: 83]
﴿تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا﴾ [القَصَص: 83]
Abdel Haleem We grant the Home in the Hereafter to those who do not seek superiority on earth or spread corruption: the happy ending is awarded to those who are mindful of God |
Abdul Hye As for the last home (of Paradise), We shall assign to those who neither want pride nor do mischief in the land. The good end is for the pious |
Abdullah Yusuf Ali That Home of the Hereafter We shall give to those who intend not high-handedness or mischief on earth: and the end is (best) for the righteous |
Abdul Majid Daryabadi This is the abode of the Hereafter! We appoint it unto those who Seek not exaltation in the earth nor corruption; and the happy end is for the God-fearing |
Ahmed Ali We shall give the mansion of the Hereafter to those who do not want to be haughty in the land and spread corruption. The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path |
Aisha Bewley That abode of the Next World— We grant it to those who do not seek to exalt themselves in the earth or to cause corruption in it. The successful outcome is for those who have taqwa |
A. J. Arberry That is the Last Abode; We appoint it for those who desire not exorbitance in the earth, nor corruption. The issue ultimate is to the godfearing |
Ali Quli Qarai This is the abode of the Hereafter which We shall grant to those who do not desire to domineer in the earth nor to cause corruption, and the outcome will be in favour of the Godwary |