Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 83 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ ﴾
[القَصَص: 83]
﴿تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا﴾ [القَصَص: 83]
Abu Adel Вот (это) – Обитель Вечности [Рай], Мы даем его тем, которые не желают превозноситься [быть высокомерными] на земле и (не желают) сеять беспорядок. А (благой) итог [Рай] (будет) для остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил) |
Elmir Kuliev Tu Poslednyuyu obitel' My opredelili dlya tekh, kotoryye ne zhelayut prevoznosit'sya na zemle i rasprostranyat' nechestiye. Dobryy iskhod ugotovan tol'ko dlya bogoboyaznennykh |
Elmir Kuliev Ту Последнюю обитель Мы определили для тех, которые не желают превозноситься на земле и распространять нечестие. Добрый исход уготован только для богобоязненных |
Gordy Semyonovich Sablukov Eto, v budushchey zhizni, zhilishche My prednaznachili dlya tekh, kotoryye na zemle ne khotyat ni sebya vozvyshat', ni drugikh razvrashchat'. Takoye vozdayaniye - blagochestivym |
Gordy Semyonovich Sablukov Это, в будущей жизни, жилище Мы предназначили для тех, которые на земле не хотят ни себя возвышать, ни других развращать. Такое воздаяние - благочестивым |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vot zhil'ye posledneye, My dayem yego tem, kto ne zhelayet velichat'sya na zemle ili rasprostranyat' nechestiye. A konets za bogoboyaznennymi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вот жилье последнее, Мы даем его тем, кто не желает величаться на земле или распространять нечестие. А конец за богобоязненными |