×

Do not be like those who fell into factions and differed among 3:105 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah al-‘Imran ⮕ (3:105) ayat 105 in English_Maududi

3:105 Surah al-‘Imran ayat 105 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 105 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 105]

Do not be like those who fell into factions and differed among themselves after clear signs had come to them. A mighty chastisement awaits them on the Day when some faces will turn bright and ther faces will turn dark. Those whose faces have turned dark will be told: 'Did you fall into unbelief after you had been blessed with belief? Taste, then, chastise- ment for your unbelief.' And those whose faces have turned bright, they will be in the mercy of Allah, and therein they shall abide. These are the mes sages of Allah which We recite to you in truth, and Allah desires no wrong to the people of the world. To Allah belongs all that is in the heavens and the earth, and to Allah are all matters referred for decision

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم﴾ [آل عِمران: 105]

Abdel Haleem
Do not be like those who, after they have been given clear revelation, split into factions and fall into disputes: a terrible punishment awaits such people
Abdul Hye
You don’t be like those who are divided and disputed after the clear signs have come to them. For them is a terrible punishment
Abdullah Yusuf Ali
Be not like those who are divided amongst themselves and fall into disputations after receiving Clear Signs: For them is a dreadful penalty
Abdul Majid Daryabadi
And be not like unto those who separated and differed among themselves after there had come unto them evidences. These! for them shall be a torment mighty
Ahmed Ali
So be not like those who became disunited and differed among themselves after clear proofs had come to them. For them is great suffering
Aisha Bewley
Do not be like those who split up and differed after the Clear Signs came to them. They will have a terrible punishment
A. J. Arberry
Be not as those who scattered and fell into variance after the clear signs came to them; those there awaits a mighty chastisement
Ali Quli Qarai
Do not be like those who became divided [into sects] and differed after manifest signs had come to them. For such there will be a great punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek