Quran with English_Maududi translation - Surah al-‘Imran ayat 116 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 116]
﴿إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا﴾ [آل عِمران: 116]
Abdel Haleem As for those who disbelieve, neither their possessions nor their children will help them against God- they will be companions in the Fire, there to remain |
Abdul Hye Surely, those who disbelieved, neither their wealth will avail them nor their offspring from (the Wrath of) Allah anything. They are companions of the fire; they will abide in it forever |
Abdullah Yusuf Ali Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They will be companions of the Fire,-dwelling therein (for ever) |
Abdul Majid Daryabadi Verily those who disbelieve, neither their riches nor their progeny shall avail them aught against Allah. And these are the fellows of the Fire; thereinto they shall be abiders |
Ahmed Ali As for those who disbelieve, neither wealth nor children will avail them in the least against God. They are the residents of Hell where they will live for ever |
Aisha Bewley As for those who are kafir, their wealth and children will not help them against Allah in any way. They are the Companions of the Fire. remaining in it timelessly, for ever |
A. J. Arberry As for the unbelievers, their riches shall not avail them, neither their children, against God; those are the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever |
Ali Quli Qarai As for the faithless, neither their wealth nor their children will avail them anything against Allah. They shall be the inmates of the Fire, and they shall remain in it [forever] |